Your browser doesn’t support HTML5 audio
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
Lâ yessemmeûne ilel meleil a’lâ ve yukzefûne minkulli cânib(cânibin).
(8-9) Onlar, yüce topluluğu (ileri gelen melekler topluluğunu) dinleyemezler. Kovulmaları için her taraftan taşa tutulurlar. Onlar için sürekli bir azap da vardır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- لَا
- dinleyemezler
- يَسَّمَّعُونَ
- س م ع
- إِلَى
- melekleri
- الْمَلَإِ
- م ل ا
- yüce
- الْأَعْلَىٰ
- ع ل و
- ve taşlanırlar
- وَيُقْذَفُونَ
- ق ذ ف
- مِنْ
- her
- كُلِّ
- ك ل ل
- yandan
- جَانِبٍ
- ج ن ب
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (8-9) Onlar, yüce topluluğu (ileri gelen melekler topluluğunu) dinleyemezler. Kovulmaları için her taraftan taşa tutulurlar. Onlar için sürekli bir azap da vardır.
- Diyanet Vakfı: Onlar, artık mele-i a´lâ´ya (yüce topluluğa) kulak veremezler. Her taraftan taşlanırlar.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): (8-9) Onlar yüce meclisi dinleyemezler. Kovulmak için her taraftan sıkıya (ateşe, mermiye) tutulurlar. Onlara ayrılmaz bir azap vardır.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar yüksek (melekler) topluluğunu dinleyemezler. Her taraftan kovulup atılırlar.
- Ali Fikri Yavuz: O şeytanlar, melekler topluluğunun kelâmını dinleyemezler, her taraftan koğulup atılırlar.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onlar mele-i a´lâyı dinleyemezler, tard için her taraftan sıkıya tutulurlar.
- Fizilal-il Kuran: O şeytanlar, yüce alemi (Mele-i A´la´yı) dinleyemezler; her yandan kendilerine mermi gibi yıldızlar atılır.
- Hasan Basri Çantay: (8-9) Ki onlar «Mele´-i a´lâ» ya kulak verib dinleyemezler, her yandan koğularak atılırlar. Onlar için (âhiretde de) ardı arası kesilmez bir azâb vardır.
- İbni Kesir: Onlar Mele-i Ala´yı dinleyemezler ve her yönden sürülerek atılırlar.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Onlar en yüksek bir cemaati (sözlerine kulak vererek) dinleyemezler ve her taraftan kovulup atılırlar.
- Tefhim-ul Kuran: Ki onlar, Mele-i Alâ´ya kulak verip dinleyemezler ve onlar her yandan kovulur atılırlar;