Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
İnnehu min ibâdinel mû’minîn(mû’minîne).
Çünkü o, bizim mü’min kullarımızdandı.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- çünkü o
- إِنَّهُ
- -dandır
- مِنْ
- bizim kullarımız-
- عِبَادِنَا
- ع ب د
- inanan
- الْمُؤْمِنِينَ
- ا م ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Çünkü o, bizim mü’min kullarımızdandı.
- Diyanet Vakfı: Zira o, bizim inanmış kullarımızdan idi.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Çünkü o Bizim mü´min kullarımızdandı.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.
- Ali Fikri Yavuz: Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Çünkü o bizim mü´min kullarımızdan
- Fizilal-il Kuran: Çünkü O bizim, inanan kullarımızdandı.
- Hasan Basri Çantay: Hakıykat o, bizim mü´min kullarımızdandı.
- İbni Kesir: Doğrusu o; Bizim inanmış kullarımızdandı.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (81-82) Muhakkak o, Bizim mü´min olan kullarımızdan idi. Sonra ötekilerini sulara gark ettik.
- Tefhim-ul Kuran: Şüphesiz o, bizim mü´min olan kullarımızdandı.
Resim yüklenemedi.