Your browser doesn’t support HTML5 audio
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Fe mâ zannukum bi rabbil âlemîn(âlemîne).
“O hâlde, âlemlerin Rabbi hakkında görüşünüz nedir?”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- nedir?
- فَمَا
- zannınız
- ظَنُّكُمْ
- ظ ن ن
- Rabbi hakkında
- بِرَبِّ
- ر ب ب
- alemlerin
- الْعَالَمِينَ
- ع ل م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: “O hâlde, âlemlerin Rabbi hakkında görüşünüz nedir?”
- Diyanet Vakfı: O halde âlemlerin Rabbi hakkındaki görüşünüz nedir?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Siz alemlerin Rabbini ne zannediyorsunuz?»
- Elmalılı Hamdi Yazır: «Siz âlemlerin Rabbini ne zannediyorsunuz?»
- Ali Fikri Yavuz: Âlemlerin Rabbine olan zannınız nedir?”
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Siz rabbül´âlemîni ne zannediyorsunuz?
- Fizilal-il Kuran: Alemlerin Rabb´i hakkındaki düşünceniz, zannınız nedir?
- Hasan Basri Çantay: «Âlemlerin Rabbine zannınız nedir (böyle)»?
- İbni Kesir: Alemlerin Rabbı hakkındaki zannınız nedir?
- Ömer Nasuhi Bilmen: «İmdi âlemlerin Rabbine âit zannınız neden ibarettir?»
- Tefhim-ul Kuran: «Âlemlerin Rabbi hakkındaki zannınız nedir?»
Resim yüklenemedi.