Your browser doesn’t support HTML5 audio
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
Kezzebet kavmu nûhınil murselîn(murselîne).
Nûh’un kavmi de Peygamberleri yalanladı.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- yalanladı
- كَذَّبَتْ
- ك ذ ب
- kavmi
- قَوْمُ
- ق و م
- Nuh
- نُوحٍ
- gönderilen elçileri
- الْمُرْسَلِينَ
- ر س ل
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Nûh’un kavmi de Peygamberleri yalanladı.
- Diyanet Vakfı: Nuh kavmi de peygamberleri yalancılıkla suçladılar.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Nuh kavmi, gönderilen peygamberleri yalanladı,
- Elmalılı Hamdi Yazır: Nuh kavmi de peygamberleri yalancılıkla itham etti.
- Ali Fikri Yavuz: Nûh kavmi, peygamberleri inkâr etti.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Nuh kavmı gönderilen Resulleri tekzib etti
- Fizilal-il Kuran: Nuh´un soydaşları peygamberlerini yalanladılar.
- Hasan Basri Çantay: Nuuh kavmi gönderilen (peygamber) leri tekzîb etdi.
- İbni Kesir: Nuh´un kavmi de peygamberleri yalanladı.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (105-108) Nûh´un kavmi peygamberleri tekzîp ettiler. O vakit, kardeşleri Nûh, onlara dedi: «İttikada bulunmayacak mısınız? Şüphe yok, ben sizin için emin bir peygamberim. Allah´tan korkun ve bana itaat edin.»
- Tefhim-ul Kuran: Nuh kavmi de gönderilen (peygamberler)leri yalanladı.
Resim yüklenemedi.