Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
İn hısâbuhum illâ alâ rabbî lev teş’urûn(teş’urûne).
“Onların hesaplarını görmek ancak Rabbime aittir. Bir anlayabilseniz!”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- doğrusu
- إِنْ
- onların hesabı
- حِسَابُهُمْ
- ح س ب
- ancak
- إِلَّا
- aittir
- عَلَىٰ
- Rabbime
- رَبِّي
- ر ب ب
- eğer
- لَوْ
- düşünürseniz
- تَشْعُرُونَ
- ش ع ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: “Onların hesaplarını görmek ancak Rabbime aittir. Bir anlayabilseniz!”
- Diyanet Vakfı: Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Bir düşünseniz!
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sizin şuurunuz olsa onların hesabının ancak Rabbime ait olduğunu bilirdiniz.
- Elmalılı Hamdi Yazır: «Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Düşünsenize!»
- Ali Fikri Yavuz: Onların hesabı ancak Rabbime aiddir; eğer iyice düşünseydiniz bunu bilirdiniz (fakat siz cahillik yapıyor, bilmediğiniz şeyi söylüyorsunuz).
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sizin şuurunuz olsa onların hısabı ancak rabbıma aiddir
- Fizilal-il Kuran: Onların hesabını görmek, sadece Rabb´ime düşer. Keşke bu gerçeğin bilincinde olsanız.
- Hasan Basri Çantay: «Onların hesabı Rabbimden başkasına aaid değildir, eğer ince düşünürseniz... »
- İbni Kesir: Onların hesabı ancak Rabbıma aittir. Keşki düşünseniz.
- Ömer Nasuhi Bilmen: «Onların hesabı ancak Rabbime aittir, eğer anlayabilirseniz!»
- Tefhim-ul Kuran: «Onların hesabı yalnızca Rabbime aittir, eğer şuurundaysanız (anlarsınız.)»
Resim yüklenemedi.