Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
İnnî ehâfu aleykum azâbe yevmin azîm(azîmin).
“Çünkü ben, sizin adınıza büyük bir günün azabından korkuyorum.”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- doğrusu ben
- إِنِّي
- korkuyorum
- أَخَافُ
- خ و ف
- size
- عَلَيْكُمْ
- azabından
- عَذَابَ
- ع ذ ب
- bir günün
- يَوْمٍ
- ي و م
- büyük
- عَظِيمٍ
- ع ظ م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: “Çünkü ben, sizin adınıza büyük bir günün azabından korkuyorum.”
- Diyanet Vakfı: Doğrusu sizin hakkınızda muazzam bir günün azabından endişe ediyorum.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Cidden ben sizin için büyük bir günün azabından korkuyorum.»
- Elmalılı Hamdi Yazır: «Cidden ben sizin hakkınızda büyük bir günün azabından korkuyorum.»
- Ali Fikri Yavuz: Doğrusu ben, size gelecek büyük bir günün azabından korkuyorum.”
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Cidden ben size büyük bir günün azâbından korkuyorum
- Fizilal-il Kuran: Sizin hesabınıza ´büyük gün´ün azabından endişe ederim.
- Hasan Basri Çantay: «Ben cidden üstünüze (gelecek) büyük bir günün azabından korkuyorum».
- İbni Kesir: Doğrusu hakkınızda büyük bir günün azabından korkuyorum.
- Ömer Nasuhi Bilmen: «Şüphe yok ki, ben sizin üzerinize pek büyük bir günün azabından korkarım.»
- Tefhim-ul Kuran: «Doğrusu, ben sizin için büyük bir günün azabından korkmaktayım.»
Resim yüklenemedi.