Your browser doesn’t support HTML5 audio
كَذَّبَ أَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
Kezzebe ashâbul eyketil murselîn(murselîne).
Eyke halkı da peygamberleri yalanladı.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- yalanladı
- كَذَّبَ
- ك ذ ب
- halkı
- أَصْحَابُ
- ص ح ب
- Eyke
- الْأَيْكَةِ
- gönderilen elçileri
- الْمُرْسَلِينَ
- ر س ل
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Eyke halkı da peygamberleri yalanladı.
- Diyanet Vakfı: Eyke halkı da peygamberleri yalancılıkla suçladı.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Eyke halkı da gönderilen peygamberleri yalanladı
- Elmalılı Hamdi Yazır: Eyke halkı da peygamberleri yalancılıkla itham etti.
- Ali Fikri Yavuz: Eyke (adındaki yerin) halkı gönderilen peygamberleri tekzip etti.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Eshabı Eyke gönderilen Resulleri tekzib etti
- Fizilal-il Kuran: Eyke halkı da peygamberlerini yalanladılar.
- Hasan Basri Çantay: Eyke yârânı da (gönderilen) peygamberleri tekzîb etmişdir.
- İbni Kesir: Eyke halkı da peygamberleri yalanladı.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Eyke yârânı da mürselleri tekzîp ettiler.
- Tefhim-ul Kuran: Eyke halkı da, gönderilen (peygamber)leri yalanladı.
Resim yüklenemedi.