Your browser doesn’t support HTML5 audio
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
Fe ersele fir’avnu fîl medâini hâşirîn(hâşirîne).
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- sonra gönderdi
- فَأَرْسَلَ
- ر س ل
- Fir’avn
- فِرْعَوْنُ
- فِي
- kentlere
- الْمَدَائِنِ
- م د ن
- (asker) toplayıcılar
- حَاشِرِينَ
- ح ش ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
- Diyanet Vakfı: Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Firavun da şehirlere asker toplayıcılar gönderdi;
- Elmalılı Hamdi Yazır: Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
- Ali Fikri Yavuz: Firavun ise, şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Firavn de şehirlere asker toplayıcılar gönderdi
- Fizilal-il Kuran: Firavun asker toplamakla görevli adamlarını şehirlere saldı.
- Hasan Basri Çantay: Fir´avn da şehirlere toplayıcılar gönderdi.
- İbni Kesir: Bunun üzerine Firavun şehirlere toplayıcılar gönderdi.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (52-53) Ve Mûsa´ya vahiy ettik ki kullarım ile beraber geceleyin yürü. Çünkü, siz şüphesiz ki takip edileceklersiniz. Artık Fir´avun şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
- Tefhim-ul Kuran: Bunun üzerine Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Resim yüklenemedi.