Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْءَاخَرِينَ
Ve ezlefnâ semmel âharîn(âharîne).
Ötekileri de oraya yaklaştırdık.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve yaklaştırdık
- وَأَزْلَفْنَا
- ز ل ف
- buraya
- ثَمَّ
- ötekileri
- الْاخَرِينَ
- ا خ ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Ötekileri de oraya yaklaştırdık.
- Diyanet Vakfı: Ötekilerini de oraya yaklaştırdık.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): ötekileri de buraya yanaştırmıştık.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ötekilerini de buraya yanaştırıvermiştik.
- Ali Fikri Yavuz: Ötekileri, (Firavuncuları) da buraya yanaştırdık.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ötekileri de buraya yanaştırmıştık
- Fizilal-il Kuran: Arkadan gelenleri oraya yaklaştırdık.
- Hasan Basri Çantay: Ötekileri de buraya yanaşdırdık.
- İbni Kesir: Sonra diğerlerini oraya yaklaştırdık.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ötekilerini de buraya yaklaştırmıştık.
- Tefhim-ul Kuran: Ötekileri de buraya yaklaştırdık.
Resim yüklenemedi.