Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
Ve enceynâ mûsâ ve men meahû ecmaîn(ecmaîne).
Mûsâ’yı ve beraberindekilerin hepsini kurtardık.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve kurtardık
- وَأَنْجَيْنَا
- ن ج و
- Musa’yı
- مُوسَىٰ
- ve olanları
- وَمَنْ
- beraberinde
- مَعَهُ
- hepsini
- أَجْمَعِينَ
- ج م ع
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Mûsâ’yı ve beraberindekilerin hepsini kurtardık.
- Diyanet Vakfı: Musa ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Musa´yı ve beraberindekileri tamamen kurtardık,
- Elmalılı Hamdi Yazır: Musa ve beraberindekilerin hepsini kurtardık,
- Ali Fikri Yavuz: Mûsa’yı ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Musâyı ve maıyyetindekileri tamamen necata çıkardık
- Fizilal-il Kuran: Musa ile yanındakilerin tümünü kurtardık.
- Hasan Basri Çantay: Muusâ ile maiyyetinde bulunan kimseleri topdan kurtardık.
- İbni Kesir: Musa´yı ve beraberindekileri yopluca kurtardık.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve Mûsa´yı ve O´nunla beraber olanların cümlesini necâta erdirdik.
- Tefhim-ul Kuran: Musa´yı ve onunla birlikte olanların hepsini kurtarmış olduk.
Resim yüklenemedi.