Your browser doesn’t support HTML5 audio
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ
Summe agraknel âharîn(âharîne).
Sonra ötekileri suda boğduk.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- sonra
- ثُمَّ
- boğduk
- أَغْرَقْنَا
- غ ر ق
- ötekilerini
- الْاخَرِينَ
- ا خ ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Sonra ötekileri suda boğduk.
- Diyanet Vakfı: Sonra ötekilerini suda boğduk.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): sonra da ötekileri boğduk.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Sonra da ötekileri suda boğduk.
- Ali Fikri Yavuz: Sonra ötekilerini boğduk.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sonra da ötekileri gark ettik
- Fizilal-il Kuran: Arkasından öbürlerini suda boğduk.
- Hasan Basri Çantay: Sonra öbürlerini (suda) boğduk.
- İbni Kesir: Sonra diğerlerini suda boğduk.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Sonra ötekilerini garkettik.
- Tefhim-ul Kuran: Sonra ötekilerini suda boğduk.
Resim yüklenemedi.