Your browser doesn’t support HTML5 audio
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
Ellezî halakanî fe huve yehdîn(yehdîni).
“O, beni yaratan ve bana doğru yolu gösterendir.”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- الَّذِي
- beni yaratan
- خَلَقَنِي
- خ ل ق
- O’dur
- فَهُوَ
- bana yol gösteren
- يَهْدِينِ
- ه د ي
- Diyanet İşleri Başkanlığı: “O, beni yaratan ve bana doğru yolu gösterendir.”
- Diyanet Vakfı: Beni yaratan ve bana doğru yolu gösteren O´dur.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O ki, beni yarattı, sonra da bana o doğru yolu gösterir;
- Elmalılı Hamdi Yazır: «O ki, beni yaratan ve bana doğru yolu gösterendir,»
- Ali Fikri Yavuz: O’dur ki, beni yaratıb da doğru yolu bana gösteriyor.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O ki beni yarattı sonra da bana o hidayet eder
- Fizilal-il Kuran: O beni yaratan ve doğru yola iletendir.
- Hasan Basri Çantay: «(O Rabb) ki beni yaratan ve bana doğru yolu gösterendir.
- İbni Kesir: Ki O, yaratmıştır beni. Ve O doğru yola eriştirir beni.
- Ömer Nasuhi Bilmen: «O (Rabbülâlemin) ki, beni yarattı, elbette beni hidâyete iletecek olan O´dur.»
- Tefhim-ul Kuran: «Ki beni yaratan ve bana hidayet veren O´dur;»