Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
Ve burrizetil cahîmu lil gâvîn(gâvîne).
(91-93) Cehennem de azgınlara gösterilecek ve onlara, “Allah’ı bırakıp da tapmakta olduklarınız nerede? Size yardım ediyorlar mı veya kendilerini kurtarabiliyorlar mı?” denilecek.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve karşısına çıkarılır
- وَبُرِّزَتِ
- ب ر ز
- cehennem
- الْجَحِيمُ
- ج ح م
- azgınların
- لِلْغَاوِينَ
- غ و ي
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (91-93) Cehennem de azgınlara gösterilecek ve onlara, “Allah’ı bırakıp da tapmakta olduklarınız nerede? Size yardım ediyorlar mı veya kendilerini kurtarabiliyorlar mı?” denilecek.
- Diyanet Vakfı: Cehennem de azgınlara apaçık gösterilir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Azgınlar için de cehennem hortlatılmıştır.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Azgınlar için de cehennem hortlatılmıştır.
- Ali Fikri Yavuz: Cehennem ise azgınlara apaçık gösterilmiştir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Azgınlar için de Cehennem hortlatılmıştır
- Fizilal-il Kuran: Cehennem de sapıkların gözleri önünde dikilir.
- Hasan Basri Çantay: Cehennem de azgınlara açılıb gösterilmişdir.
- İbni Kesir: Cehennem de azgınlara gösterilir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Cehennem de azgınlar için açılıp âşikâre kılınmıştır.
- Tefhim-ul Kuran: Cehennem de azgınlar için sergilenir.
Resim yüklenemedi.