Your browser doesn’t support HTML5 audio
كَىْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
Key nusebbihake kesîrâ(kesîren).
“Seni çok tespih edelim diye”,
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ki
- كَيْ
- seni tesbih edelim
- نُسَبِّحَكَ
- س ب ح
- çok
- كَثِيرًا
- ك ث ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: “Seni çok tespih edelim diye”,
- Diyanet Vakfı: Böylece seni bol bol tesbih edelim.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): ki Seni çok tesbih edelim
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ki seni çok tesbih edelim.
- Ali Fikri Yavuz: Ki seni çok tesbih edelim.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ki seni çok tesbih edelim
- Fizilal-il Kuran: Böylece seni daha çok noksanlıklardan tenzih edelim.
- Hasan Basri Çantay: «Tâki Seni çok tesbîh edelim».
- İbni Kesir: Ki seni daha çok tesbih edelim.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (32-33) «Ve onu işimde ortak kıl.» «Tâ ki, seni çokça tesbih edelim.»
- Tefhim-ul Kuran: «Böylece seni çok tesbih edelim.»
Resim yüklenemedi.