Tâhâ Suresi 56. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَلَقَدْ أَرَيْنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
Ve lekad ereynâhu âyâtinâ kullehâ fe kezzebe ve ebâ.
Andolsun, biz ona (Firavun’a) bütün mucizelerimizi gösterdik de o bunları yalanladı ve reddetti.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • ve andolsun
  • وَلَقَدْ
  • biz ona gösterdik
  • أَرَيْنَاهُ
  • ر ا ي
  • ayetlerimizin
  • ايَاتِنَا
  • ا ي ي
  • hepsini
  • كُلَّهَا
  • ك ل ل
  • yine de yalanladı
  • فَكَذَّبَ
  • ك ذ ب
  • ve dayattı
  • وَأَبَىٰ
  • ا ب ي
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Andolsun, biz ona (Firavun’a) bütün mucizelerimizi gösterdik de o bunları yalanladı ve reddetti.
  • Diyanet Vakfı: Andolsun biz ona (Firavun´a) bütün (bu) delillerimizi gösterdik; yine de yalanladı ve diretti.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Andolsun ki. Biz Firavuna bütün mucizelerimizi gösterdik; öyle iken o, yine yalanladı ve dayattı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: And olsun ki, biz, Firavun´a mucizelerimizin hepsini gösterdik. Böyle iken o yine onları yalan sayıp kabulden çekindi.
  • Ali Fikri Yavuz: Yemin olsun ki, biz, Firavun’a mucizelerimizin hepsini gösterdik. Böyle iken o, yine mucizelerimizi yalanladı ve hakkı kabulden çekindi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kasem olsun biz, ona âyetlerimizin hepsini gösterdik, öyle iken o yine yalan dedi dayattı
  • Fizilal-il Kuran: Biz Firavun´a tüm ayetlerimizi gösterdik, fakat o bunları yalanladı, kabul etmeye yanaşmadı.
  • Hasan Basri Çantay: Andolsun ki biz ona âyetlerimizin hepsini gösterdik de, (Buna rağmen) o, yine tekzîb etdi, dayatdı.
  • İbni Kesir: Andolsun ki ona bütün ayetlerimizi gösterdik ama yalanlayıp kaçtı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Kasem olsun ki, Biz âyetlerimizin hepsini ona gösterdik. Böyle iken o tekzîp etti ve kaçındı.
  • Tefhim-ul Kuran: Andolsun, biz ona ayetlerimizin tümünü gösterdik; fakat o, yalanladı ve ayak diretti.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces