Your browser doesn’t support HTML5 audio
حَتَّىٰ زُرْتُمُ ٱلْمَقَابِرَ
Hattâ zurtumul mekâbir(mekâbire).
(1-2) Çoklukla övünmek sizi, kabirlere varıncaya (ölünceye) kadar oyaladı.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- nihayet
- حَتَّىٰ
- ziyaret ettiniz
- زُرْتُمُ
- ز و ر
- kabirleri
- الْمَقَابِرَ
- ق ب ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (1-2) Çoklukla övünmek sizi, kabirlere varıncaya (ölünceye) kadar oyaladı.
- Diyanet Vakfı: (1-2) Çokluk kuruntusu sizi o derece oyaladı ki, nihayet kabirleri ziyaret ettiniz.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): ta kabirlere kadar gidip ziyaret edişinize kadar!
- Elmalılı Hamdi Yazır: (1-2) Çoklukla övünmek, sizi kabirlere varıncaya kadar oyaladı.
- Ali Fikri Yavuz: Kabirlere varıncıya kadar ziyaret ettiniz; (ölülerinizi sayıb onların yokluğu ile öğündünüz.)
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ta.. ziyaret edişinize kadar kabirleri
- Fizilal-il Kuran: Nihayet kabirleri ziyaret ettiniz.
- Hasan Basri Çantay: tâ kabirler (e kadar gidib) ziyaret etdiniz.
- İbni Kesir: Mezarlıkları bile ziyaret ettiniz,
- Ömer Nasuhi Bilmen: (1-2) Sizi o çokluk kuruntusu oyaladı. Tâ ki, kabirleri ziyaret ediverdiniz.
- Tefhim-ul Kuran: Öyle ki (bu) mezarı ziyaretinize (Kabire gidişinize, ölümünüze) kadar sürdü.