Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Ves subhı izâ teneffes(teneffese).
Andolsun, aydınlandığı zaman sabaha ki,
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve sabaha
- وَالصُّبْحِ
- ص ب ح
- zaman
- إِذَا
- soluk almağa başladığı
- تَنَفَّسَ
- ن ف س
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Andolsun, aydınlandığı zaman sabaha ki,
- Diyanet Vakfı: Ağarmaya başladığında sabaha andolsun ki,
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): nefeslendiği zaman o sabaha ki,
- Elmalılı Hamdi Yazır: Nefeslendiği (ağardığı) an sabaha ki,
- Ali Fikri Yavuz: Ağardığı zaman o sabaha ki,
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve nefeslendiği dem o sabaha ki
- Fizilal-il Kuran: Soluk almaya başlayan sabaha.
- Hasan Basri Çantay: Nefeslendiği dem sabaha ki,
- İbni Kesir: Ağarmaya başlayan sabaha;
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve açılmaya başladığı zaman gündüze.
- Tefhim-ul Kuran: Ve nefes almağa başladığı zaman, sabaha;
Resim yüklenemedi.