Your browser doesn’t support HTML5 audio
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ
Zî kuvvetin ınde zil arşi mekîn(mekînin).
(19-21) O (Kur’an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş’ın sahibi katında itibarlı, orada (meleklerce) itaat edilen, güvenilir bir elçinin (Cebrail’in) getirdiği sözdür.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- sahibidir
- ذِي
- güç
- قُوَّةٍ
- ق و ي
- katında
- عِنْدَ
- ع ن د
- sahibi
- ذِي
- Arşın
- الْعَرْشِ
- ع ر ش
- yücedir
- مَكِينٍ
- م ك ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (19-21) O (Kur’an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş’ın sahibi katında itibarlı, orada (meleklerce) itaat edilen, güvenilir bir elçinin (Cebrail’in) getirdiği sözdür.
- Diyanet Vakfı: (19-20) O (Kur´an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş´ın sahibi (Allah´ın) katında itibarlı bir elçinin (Cebrail´in) getirdiği sözdür.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O elçi, pek güçlü, Arş´ın sahibinin katında itibarlıdır.
- Elmalılı Hamdi Yazır: O elçi güçlüdür, Arş´ın sahibinin yanında çok itibarlıdır.
- Ali Fikri Yavuz: Bir elçi ki, pek kuvvetlidir. Arşın sahibi (Allah) katında yüksek bir mevki sahibidir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bir Resul ki pek kuvvetli, metîn, Zül´arş´ın nezdinde mekîn
- Fizilal-il Kuran: Kuvvet sahibidir. Arşın sahibi Allah katında yücedir.
- Hasan Basri Çantay: (Bir elçi ki) çetin bir kudrete mâliktir. Arşın saahibi (olan Allah) nezdinde çok i´tibarlıdır.
- İbni Kesir: Arş´ın sahibi katında değerlidir ve güçlüdür.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Büyük bir kuvvet sahibidir, arş´ın sahibi nezdinde âlî bir makama nâildir.
- Tefhim-ul Kuran: (Bu elçi,) Bir güç sahibidir; arşın sahibi katında şereflidir.
Resim yüklenemedi.