Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَٰلَمِينَ
İn huve illâ zikrun lil âlemîn(âlemîne).
(27-28) O, âlemler için, içinizden dürüst olmak isteyenler için, ancak bir öğüttür.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- hayır
- إِنْ
- O
- هُوَ
- ancak
- إِلَّا
- öğüttür
- ذِكْرٌ
- ذ ك ر
- alemlere
- لِلْعَالَمِينَ
- ع ل م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (27-28) O, âlemler için, içinizden dürüst olmak isteyenler için, ancak bir öğüttür.
- Diyanet Vakfı: (27-28) O, herkes için, sizden doğru yolda gitmek isteyenler için bir öğüttür.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O, sadece bir öğüttür, alemler için.
- Elmalılı Hamdi Yazır: O, âlemler için öğütten başka bir şey değildir,
- Ali Fikri Yavuz: O Kur’an, ancak bir öğüddür, bütün âlemler (insan ve cinler) için;
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O hâlis bir zikirdir âlemin için
- Fizilal-il Kuran: O alemlere öğütten başka birşey değildir.
- Hasan Basri Çantay: (27-28) O, aalemler için, (hele) sizden doğruluk isteyenler için bir öğüdden başkası değildir.
- İbni Kesir: O; ancak alemler için bir öğüttür.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (27-28) O, başka değil âlemler için bir öğüttür. Sizden müstakimâne yaşamak dileyen kimse için (bir mev´izadır).
- Tefhim-ul Kuran: O (Kur´an), alemler için yalnızca bir zikirdir;
Resim yüklenemedi.