Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ٱلْأَمِينِ
Ve hâzel beledil emîn(emîni).
Bu güvenli şehre (Mekke’ye) andolsun ki,
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve bu
- وَهَٰذَا
- Şehre (andolsun)
- الْبَلَدِ
- ب ل د
- güvenli
- الْأَمِينِ
- ا م ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Bu güvenli şehre (Mekke’ye) andolsun ki,
- Diyanet Vakfı: (1-5) İncire, zeytine, Sina dağına ve şu emîn beldeye yemin ederim ki, biz insanı en güzel biçimde yarattık. Sonra onu aşağıların aşağısına indirdik.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): ve bu güvenli beldeye ki,
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ve bu güvenli beldeye andolsun ki,
- Ali Fikri Yavuz: Bir de bu emîn şehre (Mekke’ye) ki:
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve Bu beled-i emîne
- Fizilal-il Kuran: Andolsun bu güvenli Mekke şehrine,
- Hasan Basri Çantay: ve şu emîn şehre ki,
- İbni Kesir: Ve şu emin kente,
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve bu emin olan beldeye.
- Tefhim-ul Kuran: Ve şu emin beldeye (güvenilir şehre).
Resim yüklenemedi.