Your browser doesn’t support HTML5 audio
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Bi ekvâbin ve ebârîka ve ke’sin min maîn(maînin).
(17-21) Ebediyen genç kalan uşaklar, onların etrafında; içmekle başlarının dönmeyeceği ve sarhoş olmayacakları, cennet pınarından doldurulmuş sürahileri, ibrikleri ve kadehleri, beğendikleri meyveleri ve arzu ettikleri kuş etlerini dolaştırırlar.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- testilerle
- بِأَكْوَابٍ
- ك و ب
- ve ibrikler
- وَأَبَارِيقَ
- ve kadehlerle
- وَكَأْسٍ
- ك ا س
- مِنْ
- kaynağından doldurulmuş
- مَعِينٍ
- ع ي ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (17-21) Ebediyen genç kalan uşaklar, onların etrafında; içmekle başlarının dönmeyeceği ve sarhoş olmayacakları, cennet pınarından doldurulmuş sürahileri, ibrikleri ve kadehleri, beğendikleri meyveleri ve arzu ettikleri kuş etlerini dolaştırırlar.
- Diyanet Vakfı: Maîn çeşmesinden doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Main´den doldurulmuş küpler, ibrikler ve kadehlere,
- Elmalılı Hamdi Yazır: Kaynağından doldurulmuş, testiler, ibrikler ve kadehlerle.
- Ali Fikri Yavuz: Cennet şarabından dolu sürahiler, ibrikler ve kadehlerle...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kübler ve ibrıklerle me´ıynden bir piyâle
- Fizilal-il Kuran: Gürül gürül akan bir çeşmeden doldurulmuş testiler, ibrikler ve kadehlerle.
- Hasan Basri Çantay: «Maîn» (kaynağın) dan (dolu) büyük kablarla, ibriklerle ve kadehlerle.
- İbni Kesir: Main´den büyük kaplarla, ibrikler ve kadehlerle.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (17-18) Onların üzerlerine daima aynı halde kalan genç hizmetçiler dolaşır. Çeşmelerden akan şuruplar ile (dolu) destiler ile ve ibrikler ile ve bardaklar ile.
- Tefhim-ul Kuran: Kaynağından (doldurulmuş) testiler, ibrikler ve kadehler,
Resim yüklenemedi.