Your browser doesn’t support HTML5 audio
كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
Ke emsâlil lu’luil meknûn(meknûni).
(22-23) Onlar için saklı inciler gibi, iri gözlü huriler de vardır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- gibi
- كَأَمْثَالِ
- م ث ل
- inciler
- اللُّؤْلُؤِ
- ل ا ل ا
- saklı
- الْمَكْنُونِ
- ك ن ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (22-23) Onlar için saklı inciler gibi, iri gözlü huriler de vardır.
- Diyanet Vakfı: (22-23) Saklı inciler gibi, iri gözlü hûriler,
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): saklı inciler gibi,
- Elmalılı Hamdi Yazır: Saklı inciler gibi,
- Ali Fikri Yavuz: Gün görmemiş inci emsali...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Saklı inci timsalleri gibi
- Fizilal-il Kuran: Tıpkı sedefteki inciler gibi.
- Hasan Basri Çantay: saklı inci timsâlleri gibi.
- İbni Kesir: Saklı inci misali.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (23-24) Saklı inci emsali gibi (pek latiftirler). İşler oldukları güzel amellerine mükâfaat olarak (bu nîmetlere nâil olacaklardır).
- Tefhim-ul Kuran: Sanki saklı inciler gibi;
Resim yüklenemedi.