Your browser doesn’t support HTML5 audio
لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
Li ashâbil yemîn(yemîni).
(36-38) Onları ahiret mutluluğuna erenler için, hep bir yaşta eşlerini çok seven gösterişli bakireler yaptık.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- adamları için
- لِأَصْحَابِ
- ص ح ب
- sağın
- الْيَمِينِ
- ي م ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (36-38) Onları ahiret mutluluğuna erenler için, hep bir yaşta eşlerini çok seven gösterişli bakireler yaptık.
- Diyanet Vakfı: Bütün bunlar sağdakiler içindir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): sağın adamları için.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Sağın adamları içindir.
- Ali Fikri Yavuz: (Cennet ehli olan) sağcılar için...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ashabı yemîn için
- Fizilal-il Kuran: Defterleri sağdan verilenler için,
- Hasan Basri Çantay: sağcılar için.
- İbni Kesir: Sağcılar için.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (38-40) Ashâb-ı yemin için (böyle inşa edilmişlerdir). (O Ashâb-ı Yemîn) Evvelkilerden bir cemaattir. Ve sonrakilerden bir cemaattir.
- Tefhim-ul Kuran: «Ashab-ı Yemin» olanlar için.
Resim yüklenemedi.