Your browser doesn’t support HTML5 audio
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
Hâzâ nuzuluhum yevmed dîn(dîni).
İşte bu hesap ve ceza gününde onlara ziyafetleridir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- işte böyledir
- هَٰذَا
- onların ağırlanışı
- نُزُلُهُمْ
- ن ز ل
- gününde
- يَوْمَ
- ي و م
- ceza
- الدِّينِ
- د ي ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: İşte bu hesap ve ceza gününde onlara ziyafetleridir.
- Diyanet Vakfı: İşte ceza gününde onlara sunulacak ziyafet budur!
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İşte ceza gününde onların konuklukları (ağırlanışları) böyledir!
- Elmalılı Hamdi Yazır: İşte ceza gününde onlara sunulacak ziyafet budur.
- Ali Fikri Yavuz: İşte hesap günü, onlara ziyafet bu!
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İşte bu onların konuklukları o din günü (ceza günü)
- Fizilal-il Kuran: Onlar hesap günü işte böyle ağırlanacaklardır.
- Hasan Basri Çantay: İşte ceza günü onlara (çekilecek) ziyafet budur!
- İbni Kesir: İşte ceza günü onlara sunulacak ziyafet budur.
- Ömer Nasuhi Bilmen: İşte bu, onların o ceza günündeki ziyafetleridir.
- Tefhim-ul Kuran: İşte bu, onların din (hesap ve ceza) gününde şölenleridir.
Resim yüklenemedi.