Your browser doesn’t support HTML5 audio
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
E entum tezre ûnehû em nahnuz zâriûn(zâriûne).
Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren biz miyiz?
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- siz mi?
- أَأَنْتُمْ
- onu bitiyorsunuz
- تَزْرَعُونَهُ
- ز ر ع
- yoks
- أَمْ
- biz (miyiz?)
- نَحْنُ
- bitirenler
- الزَّارِعُونَ
- ز ر ع
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren biz miyiz?
- Diyanet Vakfı: Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren biz miyiz?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren Biz miyiz?
- Elmalılı Hamdi Yazır: Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren biz miyiz?
- Ali Fikri Yavuz: Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa biz miyiz bitiren?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Siz mi bitiriyorsunuz onu? Yoksa biz miyiz bitiren?
- Fizilal-il Kuran: Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa onu bitiren biz miyiz?
- Hasan Basri Çantay: Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitirenler biz miyiz?
- İbni Kesir: Onu, siz mi bitiriyorsunuz, yoksa Biz miyiz, bitirenler?
- Ömer Nasuhi Bilmen: Haber veriniz onu sizler mi bitiriyorsunuz, yoksa bitirenler Biz miyiz?
- Tefhim-ul Kuran: Onu sizler mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren biz miyiz?
Resim yüklenemedi.