Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
İnnâ le mugremûn(mugremûne).
“Muhakkak biz çok ziyandayız!”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- elbette biz
- إِنَّا
- borçlandık
- لَمُغْرَمُونَ
- غ ر م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: “Muhakkak biz çok ziyandayız!”
- Diyanet Vakfı: «Doğrusu borç altına girdik.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): «Muhakkak biz çok ziyandayız.
- Elmalılı Hamdi Yazır: «Doğrusu borç altına girdik.»
- Ali Fikri Yavuz: “-Doğrusu biz çok ziyandayız.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Her halde biz çok ziyandayız
- Fizilal-il Kuran: Derdiniz ki; «Biz borca battık.»
- Hasan Basri Çantay: (Şöyle derdiniz:) «Biz hakıykaten ağır borca uğratılmışızdır».
- İbni Kesir: Doğrusu borç altına girdik,
- Ömer Nasuhi Bilmen: (66-68) «Şüphe yok ki, biz çok ziyana uğramışlarız (derdiniz). Belki biz mahrum kimseleriz (diye söylenirdiniz).» Şimdi gördünüz mü, içer olduğunuz suyu?
- Tefhim-ul Kuran: (Şöyle de sızlanırdınız:) «Doğrusu biz, ağır borç altına girip zorlandık,»
Resim yüklenemedi.