Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَٰثَةً
Ve kuntum ezvâcen selâseh(selâseten).
(3-7) Yeryüzü şiddetle sarsıldığı, dağlar parça parça dağılıp saçılmış toz olduğu ve siz de üç sınıf olduğunuz zaman, O, (kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve sizler olduğunuz (zaman)
- وَكُنْتُمْ
- ك و ن
- sınıf (gurup)
- أَزْوَاجًا
- ز و ج
- üç
- ثَلَاثَةً
- ث ل ث
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (3-7) Yeryüzü şiddetle sarsıldığı, dağlar parça parça dağılıp saçılmış toz olduğu ve siz de üç sınıf olduğunuz zaman, O, (kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.
- Diyanet Vakfı: Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman,
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): siz de üç sınıf olduğunuz zaman,
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ve sizler üç sınıf olduğunuz zaman
- Ali Fikri Yavuz: Siz de (ey insanlar, bu kıyamet günü) üç sınıf olmuşsunuz:
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Siz de üç sınıf olduğunuz zaman
- Fizilal-il Kuran: Sizler üç gruba ayrıldığınız zaman.
- Hasan Basri Çantay: Siz de (kıyâmetde) üç sınıf olmuşsunuzdur.
- İbni Kesir: Siz üç sınıf olmuşsunuzdur:
- Ömer Nasuhi Bilmen: (7-9) Ve (o gün) siz de üç sınıf olmuşsunuzdur. İmdi (biri) Ashâb-ı Meymene, nedir Ashâb-ı Meymene? Ve (ikincisi) Ashâb-ı Meş´emedir, nedir Ashâb-ı Meş´eme?
- Tefhim-ul Kuran: Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman;
Resim yüklenemedi.