Vâkıa Suresi 73. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
Nahnu cealnâhâ tezkireten ve metâan lil mukvîn(mukvîne).
Biz onu bir ibret ve ıssız yerlerde yaşayanlara bir yarar kaynağı kıldık.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • biz
  • نَحْنُ
  • onu yaptık
  • جَعَلْنَاهَا
  • ج ع ل
  • bir ibret
  • تَذْكِرَةً
  • ذ ك ر
  • ve bir fayda
  • وَمَتَاعًا
  • م ت ع
  • çölden gelip geçenlere
  • لِلْمُقْوِينَ
  • ق و ي
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Biz onu bir ibret ve ıssız yerlerde yaşayanlara bir yarar kaynağı kıldık.
  • Diyanet Vakfı: Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Biz onu hem bir ihtar, hem de alandaki muhtaçlara (çöl yolcularına) faydalı kıldık;
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlere bir fayda yaptık.
  • Ali Fikri Yavuz: Biz bu ateşi, (cehennem ateşine) bir ibret ve sahradaki yolculara bir menfaat kıldık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Biz onu hem bir muhtıra kıldık hem de bir istifade; alandaki muhtaclar için.
  • Fizilal-il Kuran: Biz onu hem düşündürücü, ibret verici bir uyarıcı, hem de ihtiyacı olanlar için bir yararlanma kaynağı olarak yarattık.
  • Hasan Basri Çantay: Biz onu hem bir ibret, hem çöl yolcularına bir fâide kıldık.
  • İbni Kesir: Biz, onu bir ibret ve konaklayanlar için faydalı kıldık.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (72-74) Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratanlar Biz miyiz? Biz onu (o ateşi) bir muhtıra ve sahraya konup göçenler için bir menfaat kıldık. Artık azîm Rabbinin ismiyle tesbihte bulun.
  • Tefhim-ul Kuran: Biz onu hem bir öğüt ve hatırlatma (konusu) hem de ihtiyacı olanlara bir meta kıldık.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces