Your browser doesn’t support HTML5 audio
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Fe lâ uksimu bi mevâkiin nucûm(nucûmi).
(75-76) Yıldızların yerlerine yemin ederim ki, -eğer bilirseniz, gerçekten bu, büyük bir yemindir-
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- hayır
- فَلَا
- yemin ederim
- أُقْسِمُ
- ق س م
- yerlerine
- بِمَوَاقِعِ
- و ق ع
- yıldızların
- النُّجُومِ
- ن ج م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (75-76) Yıldızların yerlerine yemin ederim ki, -eğer bilirseniz, gerçekten bu, büyük bir yemindir-
- Diyanet Vakfı: Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki,
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Artık yok, yıldızların yerlerine yemin ederim;
- Elmalılı Hamdi Yazır: Hayır, yıldızların yerlerine yemin ederim.
- Ali Fikri Yavuz: Peyderpey inen Kur’an’a yemin ederim,
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Artık yok, o nücumun mevkı´lerine kasem ederim
- Fizilal-il Kuran: Yıldızların yörüngeleri üzerine yemin ederim ki;
- Hasan Basri Çantay: Hayır (hakıykatler kâfirlerin dedikleri gibi değildir). İşte yıldızların düşdüğü yerlere andediyorum.
- İbni Kesir: Hayır yıldızların yerleri üzerine yemin ederim;
- Ömer Nasuhi Bilmen: (75-76) Artık Hayır. O yıldızların mevkilerine yemin ederim. Ve şüphe yok ki o, eğer bilseniz, bu elbette pek büyük bir yemindir.
- Tefhim-ul Kuran: Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim.
Resim yüklenemedi.