Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Ve innehu le kasemun lev ta’lemûne azîm(azîmun).
(75-76) Yıldızların yerlerine yemin ederim ki, -eğer bilirseniz, gerçekten bu, büyük bir yemindir-
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- muhakkak o
- وَإِنَّهُ
- bir yemindir
- لَقَسَمٌ
- ق س م
- eğer
- لَوْ
- bilirseniz
- تَعْلَمُونَ
- ع ل م
- büyük
- عَظِيمٌ
- ع ظ م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (75-76) Yıldızların yerlerine yemin ederim ki, -eğer bilirseniz, gerçekten bu, büyük bir yemindir-
- Diyanet Vakfı: Bilirseniz, gerçekten bu, büyük bir yemindir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): bilseniz o, gerçekten çok büyük bir yemindir.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Bilirseniz bu büyük bir yemindir.
- Ali Fikri Yavuz: Ki eğer bilirseniz bu yemin, gerçekten büyük bir yemindir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): ve filhakika o, bilseniz çok büyük bir kasemdir
- Fizilal-il Kuran: Keşke bilseniz bu ne büyük bir yemindir
- Hasan Basri Çantay: ki hakıykaten bu, eğer bilirseniz, büyük bir anddır,
- İbni Kesir: Gerçekten bilseniz bu, büyük bir yemindir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (75-76) Artık Hayır. O yıldızların mevkilerine yemin ederim. Ve şüphe yok ki o, eğer bilseniz, bu elbette pek büyük bir yemindir.
- Tefhim-ul Kuran: Şüphesiz bu, eğer bilirseniz gerçekten büyük bir yemindir.
Resim yüklenemedi.