Your browser doesn’t support HTML5 audio
قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ
Kutilel harrâsûne.
(10-11) Cehalet içinde gaflete dalmış olan (ve “Muhammed şairdir, delidir” diyen) yalancılar kahrolsun!
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- kahrolsun
- قُتِلَ
- ق ت ل
- yalancılar
- الْخَرَّاصُونَ
- خ ر ص
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (10-11) Cehalet içinde gaflete dalmış olan (ve “Muhammed şairdir, delidir” diyen) yalancılar kahrolsun!
- Diyanet Vakfı: Kahrolsun o koyu yalancılar!
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O kahrolası yalancılar.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Kahrolsun (o fikir adına) kendi tahminlerini ileri sürenler!
- Ali Fikri Yavuz: Kahrolsun o yalancılar!...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O kahrolası yalancılar
- Fizilal-il Kuran: O çeşitli görüşleri atan yalancılar kahrolsun.
- Hasan Basri Çantay: Kahr olsun o koyu yalancılar!
- İbni Kesir: Kahrolsun o koyu yalancılar.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (9-10) Ondan döndürülen kimse, döndürülür. O (muhtelif sözlü) yalancılar kahrolsunlar.
- Tefhim-ul Kuran: Kahrolsun, o ´zan ve tahminle yalan söyleyenler´;
Resim yüklenemedi.