Your browser doesn’t support HTML5 audio
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
Yû’feku anhu men ufik(ufike).
Ondan (Peygamber’den) çevrilen çevrilir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- çevriliyor
- يُؤْفَكُ
- ا ف ك
- ondan
- عَنْهُ
- kimse
- مَنْ
- çevrilen
- أُفِكَ
- ا ف ك
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Ondan (Peygamber’den) çevrilen çevrilir.
- Diyanet Vakfı: (7-9) İçinde yörüngeleri olan göğe andolsun ki siz çelişkili sözler söylüyorsunuz. Ondan (Kur´an´dan veya imandan) dönen döndürülür (engellenmez).
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ondan çevrilen çevrilir.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ondan çevrilen (imana) çevrilir.
- Ali Fikri Yavuz: Peygamber ve Kur’an’dan çevrilen çevrilir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ondan çevirilen çevrilir
- Fizilal-il Kuran: Çevrilen, ondan çevriliyor.
- Hasan Basri Çantay: Ondan döndürülen kimseler döndürülür.
- İbni Kesir: Ondan döndürülen kimseler döndürülür.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (9-10) Ondan döndürülen kimse, döndürülür. O (muhtelif sözlü) yalancılar kahrolsunlar.
- Tefhim-ul Kuran: Ondan çevrilen çevrilir,
Resim yüklenemedi.