Your browser doesn’t support HTML5 audio
فَٱلْجَٰرِيَٰتِ يُسْرًا
Fel câriyâti yusren.
(1-6) Tozutup savuranlara, ağırlık taşıyanlara, kolaylıkla akanlara, iş bölüştürenlere andolsun ki, size vaad olunan şey elbette doğrudur. Hesap ve ceza mutlaka gerçekleşecektir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- akıp gidenlere andolsun
- فَالْجَارِيَاتِ
- ج ر ي
- kolayca
- يُسْرًا
- ي س ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (1-6) Tozutup savuranlara, ağırlık taşıyanlara, kolaylıkla akanlara, iş bölüştürenlere andolsun ki, size vaad olunan şey elbette doğrudur. Hesap ve ceza mutlaka gerçekleşecektir.
- Diyanet Vakfı: (1-6) Tozdurup savuranlara, yükünü yüklenenlere, kolayca süzülenlere, işi ayıranlara andolsun ki, size vâdedilen, kesinlikle doğrudur ve ceza mutlaka vuku bulacaktır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Kolaylıkla akıp giden (gemi)lere
- Elmalılı Hamdi Yazır: Derken bir kolaylıkla akanlara,
- Ali Fikri Yavuz: Sonra kolayca akıb giden gemilere (veya bulutlara ve yıldızlara),
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Derken bir kolaylıkla akanlara
- Fizilal-il Kuran: Kolayca süzülenlere.
- Hasan Basri Çantay: sonra kolayca akan (gemi) ler,
- İbni Kesir: Kolayca süzülenlere,
- Ömer Nasuhi Bilmen: Sonra kolaylıkla akıp gidenlere andolsun ki,
- Tefhim-ul Kuran: Sonra kolaylıkla akıp gidenlere,
Resim yüklenemedi.