Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ
İnnallâhe huver rezzâku zul kuvvetil metîn(metînu).
Şüphesiz Allah rızık verendir, güçlüdür, çok kuvvetlidir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- şüphesiz
- إِنَّ
- Allah’tır
- اللَّهَ
- O
- هُوَ
- rızık veren
- الرَّزَّاقُ
- ر ز ق
- sahibi
- ذُو
- kuvvet
- الْقُوَّةِ
- ق و ي
- sağlam
- الْمَتِينُ
- م ت ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz Allah rızık verendir, güçlüdür, çok kuvvetlidir.
- Diyanet Vakfı: Şüphesiz rızık veren, güç ve kuvvet sahibi olan ancak Allah´tır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şüphesiz Allah, rızık veren, sarsılmaz kuvvet sahibi O´dur.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Şüphesiz ki, rızık veren O sağlam kuvvet sahibi olan Allah´tır.
- Ali Fikri Yavuz: Doğrusu rızkı veren, o çok şiddetli kuvvet sahibi Allah’dır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şübhe yok ki Allah, rezzak, kuvvet sahibi metîn o
- Fizilal-il Kuran: Şüphesiz rızık veren, güç ve kuvvet sahibi olan ancak Allah´tır.
- Hasan Basri Çantay: Şübhesiz rızkı veren, O pek çetin kuvvet saahibi Allahın kendisidir.
- İbni Kesir: Şüphesiz ki rızıklandıran, güç ve kuvvet sahibi olan Allah´tır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki Allah´tır rızık veren metin, kuvvet sahibi olan O´dur.
- Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphesiz, rızık veren, O, metin kuvvet sahibi olan Allah´tır.
Resim yüklenemedi.