Zuhruf Suresi 4. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَإِنَّهُۥ فِىٓ أُمِّ ٱلْكِتَٰبِ لَدَيْنَا لَعَلِىٌّ حَكِيمٌ
Ve innehu fî ummil kitâbi ledeynâ le alîyyun hakîm(hakîmun).
Şüphesiz o, katımızdaki ana kitapta (Levh-i Mahfuz’da) mevcuttur, çok yücedir, hikmetlerle doludur.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • gerçekten O
  • وَإِنَّهُ
  • içindedir
  • فِي
  • ana
  • أُمِّ
  • ا م م
  • Kitap
  • الْكِتَابِ
  • ك ت ب
  • katımızda bulunan
  • لَدَيْنَا
  • elbette yücedir
  • لَعَلِيٌّ
  • ع ل و
  • hikmetlidir
  • حَكِيمٌ
  • ح ك م
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz o, katımızdaki ana kitapta (Levh-i Mahfuz’da) mevcuttur, çok yücedir, hikmetlerle doludur.
  • Diyanet Vakfı: O, katımızda bulunan Ana Kitap´ta (levh-i mahfuzda) mevcut, yüce ve hikmetle dolu bir kitaptır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve gerçekten o Bizim nezdimizdeki Ana Kitapta. Çok yüksek, çok hikmetlidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Gerçekten o bizim nezdimizde bulunan ana kitapta mevcut yüce ve hikmet dolu bir kitaptır.
  • Ali Fikri Yavuz: Gerçekten o, bizim katımızdaki ana kitabda (Levh-i Mahfûz’da) şanı çok yücedir, hikmet doludur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve hakıkat o, bizim nezdimizdeki ana kitabda çok yüksek, çok hikmetlidir
  • Fizilal-il Kuran: O, katımızda bulunan ana kitabdadır. Şanı yücedir, hikmetle doludur.
  • Hasan Basri Çantay: Şübhesiz o (Kur´an), nezdimizdeki ana kitabda (sabit), çok yüce çok kıymetli (bir kitab) dır.
  • İbni Kesir: O nezdimizdeki ana kitabdadır. Şanı yücedir, hikmet doludur.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve şüphe yok ki o, nezdimizdeki ana kitapta elbette pek yüksektir, çok hikmetle muttasıftır.
  • Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphesiz o, bizim katımızda olan Ana Kitap´tadır; çok yücedir, hüküm ve hikmet doludur.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces