Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَا تَعْتَذِرُوا۟ ٱلْيَوْمَ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Muhammad Habib Shakir:
O you who disbelieve! do not urge excuses today; you shall be rewarded only according to what you did.
Abdullah Yusuf Ali:
(They will say), "O ye Unbelievers! Make no excuses this Day! Ye are being but requited for all that ye did!"
M.Pickthall:
(Then it will be said): O ye who disbelieve! Make no excuses for yourselves this day. Ye are only being paid for what ye used to do.
Amatul Rahmân Omer:
O you who disbelieve! (now when you are cast into the Fire) make no excuses this day. You are only requited for what you used to do.
Maulana Mohammad Ali:
O Prophet, strive against the disbelievers and the hypocrites, and remain firm against them, and their abode is hell; and evil is the resort.