Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
Muhammad Habib Shakir:
But when He tries him (differently), then straitens to him his means of subsistence, he says: My Lord has disgraced me.
Abdullah Yusuf Ali:
But when He trieth him, restricting his subsistence for him, then saith he (in despair), "My Lord hath humiliated me!"
M.Pickthall:
But whenever He trieth him by straitening his means of life, he saith: My Lord despiseth me.
Amatul Rahmân Omer:
And when He disciplines him (with affliction) and (thus) straitens for him his (means of) subsistence, he says, `My Lord has (for no reason) disgraced me.´
Maulana Mohammad Ali:
Nay, but you honour not the orphan,