Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
Muhammad Habib Shakir:
Have you considered if he gives the lie to the truth and turns (his) back?
Abdullah Yusuf Ali:
Seest thou if he denies (Truth) and turns away?
M.Pickthall:
Hast thou seen if he denieth (Allah´s guidance) and is froward?
Amatul Rahmân Omer:
Do you (also) consider if a person (- the rejecter of Divine commandments) belies (them) and turns his back (upon the truth, what his end will be like)?
Maulana Mohammad Ali:
Knows he not that Allah sees?