Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
Muhammad Habib Shakir:
On the day that they see it, it will be as though they had not tarried but the latter part of a day or the early part of it.
Abdullah Yusuf Ali:
The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn!
M.Pickthall:
On the day when they behold it, it will be as if they had but tarried for an evening or the morn thereof.
Amatul Rahmân Omer:
The day they witness it (-the Hour, they will feel) as if they had stayed (in the world and the grave) for an afternoon or a (short) forenoon thereof.
Maulana Mohammad Ali:
He frowned and turned away,