Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ ءَامَنُوا۟ ثُمَّ كَفَرُوا۟ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ
Muhammad Habib Shakir:
That is because they believe, then disbelieve, so a seal is set upon their hearts so that they do not understand.
Abdullah Yusuf Ali:
That is because they believed, then they rejected Faith: So a seal was set on their hearts: therefore they understand not.
M.Pickthall:
That is because they believed, then disbelieved, therefore their hearts are sealed so that they understand not.
Amatul Rahmân Omer:
That (they follow this practice) is because (outwardly) they believed but (inwardly) they disbelieved, so that their hearts are sealed and (now) they do not even understand.
Maulana Mohammad Ali:
They take shelter under their oaths, thus turning (men) from Allah’s way. Surely evil is that which they do.