Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا
Muhammad Habib Shakir:
And they have no knowledge of it; they do not follow anything but conjecture, and surely conjecture does not avail against the truth at all.
Abdullah Yusuf Ali:
But they have no knowledge therein. They follow nothing but conjecture; and conjecture avails nothing against Truth.
M.Pickthall:
And they have no knowledge thereof. They follow but a guess, and lo! a guess can never take the place of the truth.
Amatul Rahmân Omer:
But they have no knowledge of the matter. They follow nothing but conjecture, yet by no means can a conjecture be a substitute for the established Truth.
Maulana Mohammad Ali:
Has the reminder been sent to him from among us? Nay, he is an insolent liar!