Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَلَوْلَآ أَن كَتَبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمُ ٱلْجَلَآءَ لَعَذَّبَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابُ ٱلنَّارِ
Muhammad Habib Shakir:
And had it not been that Allah had decreed for them the exile, He would certainly have punished them in this world, and in the hereafter they shall have chastisement of the fire.
Abdullah Yusuf Ali:
And had it not been that Allah had decreed banishment for them, He would certainly have punished them in this world: And in the Hereafter they shall (certainly) have the Punishment of the Fire.
M.Pickthall:
And if Allah had not decreed migration for them, He verily would have punished them in the world, and theirs in the Hereafter is the punishment of the Fire.
Amatul Rahmân Omer:
And had not Allâh decreed exile for them, He would have punished them (in some other way) in this world, and in the Hereafter they shall certainly have the punishment of the Fire,
Maulana Mohammad Ali:
He it is Who caused those who disbelieved of the People of the Book to go forth from their homes at the first banishment. You deemed not that they would go forth, while they thought that their fortresses would defend them against Allah. But Allah came to them from place they expected not and cast terror into their hearts -- they demolished their houses with their own hands and the hands of the believers. So take a lesson, O you who have eyes!