Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
Muhammad Habib Shakir:
In them shall be those who restrained their eyes; before them neither man nor jinni shall have touched them.
Abdullah Yusuf Ali:
In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;-
M.Pickthall:
Therein are those of modest gaze, whom neither man nor jinni will have touched before them.
Amatul Rahmân Omer:
There they shall have (chaste and modest) maidens restraining their glances (to look at them only), whom (in this state) neither man nor jinn has ever touched before them.
Maulana Mohammad Ali:
Which then of the bounties of your Lord will you deny?