Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
بَلْ ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلْمُؤْمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهْلِيهِمْ أَبَدًا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِى قُلُوبِكُمْ وَظَنَنتُمْ ظَنَّ ٱلسَّوْءِ وَكُنتُمْ قَوْمًۢا بُورًا
Muhammad Habib Shakir:
Nay! you rather thought that the Messenger and the believers would not return to their families ever, and that was made fairseeming to your hearts and you thought an evil thought and you were a people doomed to perish.
Abdullah Yusuf Ali:
"Nay, ye thought that the Messenger and the Believers would never return to their families; this seemed pleasing in your hearts, and ye conceived an evil thought, for ye are a people lost (in wickedness)."
M.Pickthall:
Nay, but ye deemed that the messenger and the believers would never return to their own folk, and that was made fairseeming in your hearts, and ye did think an evil thought, and ye were worthless folk.
Amatul Rahmân Omer:
`(Hypocrites!) Nay, the fact is that you thought that the Messenger and the believers would never return to their families. (This was a thought) that was made to appear pleasing to your minds. You entertained an evil thought. And you were a people doomed to perish.´
Maulana Mohammad Ali:
Those of the dwellers of the desert who lagged behind will say to thee: Our property and our families kept us busy, so ask forgiveness for us. They say with their tongues what is not in their hearts. Say: Then who can control aught for you from Allah, if He intends to do you harm or if He intends to do you good. Nay, Allah is ever Aware of what you do.