Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَأُخْرَىٰ لَمْ تَقْدِرُوا۟ عَلَيْهَا قَدْ أَحَاطَ ٱللَّهُ بِهَا ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرًا
Muhammad Habib Shakir:
And others which you have not yet been able to achieve Allah has surely encompassed them, and Allah has power over all things.
Abdullah Yusuf Ali:
And other gains (there are), which are not within your power, but which Allah has compassed: and Allah has power over all things.
M.Pickthall:
And other (gain), which ye have not been able to achieve, Allah will compass it, Allah is Able to do all things.
Amatul Rahmân Omer:
There are (in addition to this) other (victories) which you have not been able to achieve, yet Allâh has surely encompassed them (with His power and kept them safe for you). And Allâh has every power over every desired thing.
Maulana Mohammad Ali:
Allah promised you many gains which you will acquire, then He hastened this on for you, and held back the hands of men from you; and that it may be a sign for the believers and that He may guide you on a right path,