Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
۞ أَفَمَن يَعْلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ٱلْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَىٰٓ ۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ
Muhammad Habib Shakir:
Is he then who knows that what has been revealed to you from your Lord is the truth like him who is blind? Only those possessed of understanding will mind,
Abdullah Yusuf Ali:
Is then one who doth know that that which hath been revealed unto thee from thy Lord is the Truth, like one who is blind? It is those who are endued with understanding that receive admonition;-
M.Pickthall:
Is he who knoweth that what is revealed unto thee from thy Lord is the truth like him who is blind? But only men of understanding heed;
Amatul Rahmân Omer:
How can then he, who knows that what has been revealed to you from your Lord, is the truth, be like the person who is blind? Only those possessed of pure and clear under-standing do give thought.
Maulana Mohammad Ali:
For those who respond to their Lord is good. And as for those who respond not to Him, even if they had all that is in the earth and the like thereof with it, they would certainly offer it for a ransom. As for those, theirs is an evil reckoning and their abode is hell; and evil is the resting-place.