Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَإِذْ صَرَفْنَآ إِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ ٱلْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ ٱلْقُرْءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓا۟ أَنصِتُوا۟ ۖ فَلَمَّا قُضِىَ وَلَّوْا۟ إِلَىٰ قَوْمِهِم مُّنذِرِينَ
Muhammad Habib Shakir:
And when We turned towards you a party of the jinn who listened to the Quran; so when they came to it, they said: Be silent; then when it was finished, they turned back to their people warning (them).
Abdullah Yusuf Ali:
Behold, We turned towards thee a company of Jinns (quietly) listening to the Qur´an: when they stood in the presence thereof, they said, "Listen in silence!" When the (reading) was finished, they returned to their people, to warn (them of their sins).
M.Pickthall:
And when We inclined toward thee (Muhammad) certain of the jinn, who wished to hear the Qur´an and, when they were in its presence, said: Give ear! and, when it was finished, turned back to their people, warning.
Amatul Rahmân Omer:
And (Prophet! recall the time) when We brought some people from among the jinns to you. They wished to listen to the Qur´ân. When they attended it (- its recitation) they said (one to another), `Be silent (and listen).´ When this (recitation) was over they went back to their people as warners.
Maulana Mohammad Ali:
Then why did those whom they took for gods besides Allah to draw (them) nigh (to Him) not help them? Nay, they failed them. And this was their lie and what they forged.