Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا۟ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓا۟ إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا
Muhammad Habib Shakir:
For surely if Thou leave them they will lead astray Thy servants, and will not beget any but immoral, ungrateful (children)
Abdullah Yusuf Ali:
"For, if Thou dost leave (any of) them, they will but mislead Thy devotees, and they will breed none but wicked ungrateful ones.
M.Pickthall:
If Thou shouldst leave them, they will mislead Thy slaves and will beget none save lewd ingrates.
Amatul Rahmân Omer:
`For if you leave them (thus) they will (only) lead Your servants astray and will beget only immoral and ungrateful (children).
Maulana Mohammad Ali:
Say: It has been revealed to me that a party of the jinn listened, so they said: Surely we have heard a wonderful Qur’an,