Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
وَلَقَدْ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
Muhammad Habib Shakir:
And certainly those before them rejected (the truth), then how was My disapproval.
Abdullah Yusuf Ali:
But indeed men before them rejected (My warning): then how (terrible) was My rejection (of them)?
M.Pickthall:
And verily those before them denied, then (see) the manner of My wrath (with them)!
Amatul Rahmân Omer:
And certainly their predecessors treated (My Messengers to them) as liars, then, see how (destructive) was My disapproval (at their denial).
Maulana Mohammad Ali:
Do they not see the birds above them spreading and contracting (their wings)? Naught upholds them save the Beneficent. Surely He is Seer of all things.