Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor
قُلْ إِنَّمَا ٱلْعِلْمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Muhammad Habib Shakir:
Say: The knowledge (thereof is only with Allah and I am only a plain warner.
Abdullah Yusuf Ali:
Say: "As to the knowledge of the time, it is with Allah alone: I am (sent) only to warn plainly in public."
M.Pickthall:
Say: The knowledge is with Allah only, and I am but a plain warner;
Amatul Rahmân Omer:
Say, `The knowledge (of the time of its occurrence) is with Allâh. I am only a plain Warner.´
Maulana Mohammad Ali:
Say: Have you considered if Allah should destroy me and those with me -- rather He will have mercy on us -- yet who will protect the disbelievers from a painful chastisement?